08 junio 2008

Plagio vs homenaje: Doce monos y la jetéé

¿Dónde queda la frontera entre el plagio, el homenaje y la inspiración?

La frontera es demasiado fina entre ellas.

Y si no vean ustedes mismos.


Desconozco si Gilliam pagó derechos de autor por transcribir casi literalmente este corto de la Nouvelle Vague. En cualquier caso, parece que la frontera se delimita en lo conocida que sea la obra en cuestión y en la cuenta que se den los que la disfrutan.
¿No creéis?

7 comentarios:

AnnaRaven dijo...

No sé si les pagó derechos pero Terry Gillian, Dave Peoples y su mujer Janet, siempre dijeron que 12 monos había nacido de La Jetée.

Kuching dijo...

Además aparece en los títulos de crédito mencionada. Y desde ese momento en todas las reviews de la peli.

RKL Archer dijo...

Qque sale en los títulos de crédito ya lo se.
Las conexiones filiales no las conocía, mira tu. Lo que pretendo averiguar no es si Gilliam se inspiró en la Jetee, sino dónde está la frontera entre el plagio y el homenaje.

Tytyvillus dijo...

Muy fácil. Si eres mediático es un homenaje. Si no lo eres, plagio.

AnnaRaven dijo...

Técnicamente, y según las reglas de la Universidad de Sheffield, que tengo que tener muy presentes porque si acusan mi tesis de plagio tengo un suspenso directo. Plagio se reduce a la utilización de material intelectual de otro autor sin su permiso (en el caso de la utilización literal de este material) o sin citar la fuente (en el caso de la utilización transliteral, es decir).
Si coges un gráfico muy chulo de un libro y lo pones en la tesis sin citar la fuente y sin el permiso del autor/editor del libro: plagio
Si lees una explicación teórica en un libro y la re-escribres, como decían en el cole, "con tus palabras" y citando la fuente en la que se encuentra el original (no se necesita permiso en este caso): no plagio.
A mí 12 monos me parece un caso de homenaje. Cita la fuente, le añade trama y cambia el formato gráfico. Pero claro, esto son definiciones relacionadas con el material legal que yo tengo de una universidad, no sé si en el cine se tomará de otro modo.
Qué quiza, deberían llamarle re-interpretación de La Jetée en lugar de homenaje... puede ser, pero quizá el término "homenaje" se lo haya colgado algún crítico de pro y no el propio Gillian, ahí no tengo ni idea.

RKL Archer dijo...

Tytyvillus: me gusta como piensas...

Anna: Buena observación. supongo que a nivel artístico tampoco irá muy desencaminado, es más, en algunas películas se ha estilado mucho introducir la propia obra "inspiratoria" dentro del guión.

Un beso.

kuching dijo...

Para mi un plagio es una copia. Y en el caso que nos ocupa no me parecen copias.

Es más, al contrario que los famosos remakes holliwoodienses esto me parece justificado. La Jetee nunca podría llegar al gran público.

Me preocupan bastante más cosas como las versiones libres de Disney, los remakes americanos de pelis europeas y asiáticas. O los remakes de películas clásicas.